Рай (вне конкурса)

Рай (вне конкурса)

Рай... Раствориться в небесной дали,

Где слились воедино две самых прекрасных стихии,

Между морем и небом предаться блаженству любви,

Там, где время не в силах отмеривать жизни людские.

Райский сад... Так каким же ты был на Земле?

Или ты в параллельных мирах бесконечной Вселенной?..

Льется золота свет, и уж птицы поют на заре,

Восхваляя Балийского солнца восход драгоценный.

Разольются алмазами первые солнца лучи

По прозрачным волнам, омывающим сваи бунгало,

И проснувшись от легкого бриза в тенистой дали,

Пальмы нежно раскроют над нами свое опахало.

Будут фрукты на листьях, в бокалах - мохито-коктейль, 

И обеденный стол посреди бирюзового моря...

Мой любимый, иди же, скорее меня обними,

И утерянный Рай обретем мы с тобой уже вскоре.

Ольга Васильева 

Оценки жюри:
Рейтинг 0 (Голосов: 0)
Оценки читателей:
Рейтинг 10 (Голосов: 3)

Статистика оценок

10
3
06:37
RSS
09:06
+1

Принято во внеконкурс. Удачи!

09:20

Большое спасибо! 

В стихотворении есть самое главное – поэзия. Только с технической стороны пятистопный анапест сбивается в 1 и 4 строках, 2 «ужа» в 7 и последней строках, «дали» рифмуется 2 раза. Можно убрать: «После сладкого сна в безмятежной и тёплой ночи». А рифма «коктейль- поскорей» всё же лучше, чем «коктейль- обними», не правда, ли?

09:02 (отредактировано)

Любовь, извините, но я Вас не совсем поняла  При чем тут «коктейль-поскорей»? Здесь в каждой строфе рифмуется вторая и 4-я строка. 3 — допускается отступление (АВСВ). Это просто варьирование формы. Насчет «ночи» вместо «дали» — согласна, можно было бы и заменить, но это не принципиально, т к не влияет на общее звучание стихотворения. 

Ольга, получается, Вы сознательно допускаете неожиданным образом холостую рифму в заключительном катрене? Однако, холостая рифма — это прежде всего отсутствие рифмы. Зачем это?  Поменяв местами слова, можно это исправить, например: " Мой любимый, приди же, меня обними поскорей".

11:32 (отредактировано)

Вот стихотворение А. Плещеева:

Травка зеленеет,
Солнышко блестит,
Ласточка с весною
В сени к нам летит.
***
Это считается рифмой.
Честно? Я не очень люблю употреблять краткие формы. Я бы охотнее употребила здесь слово «поскорее», но это будет неблагозвучно. Но Вы тоже правы — это МОЖНО сделать.
В любом случае, спасибо за критику. С ув., Ольга

Ольга, похвально, классику нужно знать. Стихотворение А.Плещеева – хрестоматийный пример холостой рифмы. Но ведь это 19 век! Тогда и обилие точных и глагольных рифм (у А. С. Пушкина), и переносы ударения («Погасло днЕвное светило), и рифмы с суффиксами –енье, -анье считалось допустимым. Сейчас другое время. Холостая рифма – это недоработка автора. Такие стихи обычно не принимают на конкурсы. https://msrp.ru.com/articles/576-blic-konkurs-stihotvorenie-na-zadannuyu-stroku.html В слове «поскорее» я не вижу никакого неблагозвучия. http://litset.ru/stuff/4-1-0-335

18:28 (отредактировано)

Уважаемая Любовь!.. Холостая рифма — это разновидность рифмы по взаимному расположению в стихе, а не недоработка автора. Говоря так, вы отрицаете творчество многих поэтов мирового уровня.

ХОЛОСТЫЕ СТИХИ — стихи с холостой рифмовкой, при которой в строфе, помимо зарифмованных строк, присутствуют и незарифмованные (не имеющие рифмованной пары). Холостые стихи могут быть как с регулярным ожиданием отсутствия рифмы в определённых местах строфы (схема рифмовки АВСВ, АВАС, ААВА и т.п.) так и с эффектом обманутого ожидания. Традицию холостых стихов русские поэты переняли из немецкой поэзии — с середины 19 в. на русский язык переводилось большое количество стихов Г. Гейне, применявшего холостую рифмовку. С тех пор холостые стихи стали привычным явлением в русской поэзии, знавшей до того лишь единичные случаи.

Я, к мачте прислонясь, стоял,
За валом вал считая,
Корабль летит вперёд быстрей, -
Прощай, страна родная!
(Г.Гейне)
***
От германского поэта
Перенять не в силах гений,
Могут наши стихотворцы
Брать размер его творений.
Пусть рифмует через строчку
Современный русский Гейне,
А в воде подобных песен
Можно плавать, как в бассейне...
(Д. Минаев)
***
Зарыться бы в свежем бурьяне,
Забыться бы сном навсегда!
Молчите, проклятые книги!
Я вас не писал никогда!
(А.Блок)
Еще раз с уважением. 
19:36
+1

Бурная у вас тут дискуссия вышла по поводу холостых рифм. А ведь иногда поэты и вправду делают это умышленно. В Овстуге на литературном семинаре поэт Андрей Щербак-Жуков приводил пример, когда он сам так сделал:

Отправили в ракете гуся и трёх котят,

Котята похмелились и весело летят,

А гусь на них гогочет,

А гусь лететь не хочет,

Его ссадили на Луне -

Весь экипаж хохочет.

Отправили в ракете лося и трёх котят,

Котята похмелились и весело летят,

А лось на них топочет,

А лось лететь не хочет,

Его ссадили  на Луне -

Весь экипаж хохочет.

Отправили в ракете меня и трёх котят,

Котята похмелились и весело летят,

А я на них не злился,

Я с ними похмелился,

Пока летели до Луны,

Весь экипаж напился.

У Луны двойное дно,

Экипаж давно… в ракете.

Я так поняла, маэстро в конце так срифмовал, чтобы намекнуть читателю, что такой полёт, по-видимому, закончился для экипажа очень плохо, но не огорчать читателя прямолинейным: мол, все разбились.

21:18 (отредактировано)

Другое дело, Ольга! Здесь холостая рифма использована для создания особого звучания. Леонид Филатов в сказе «Про Федота- стрельца » использовал подобное в целях стилизации под древнерусский фольклор: 

К нам на утренний рассол 

Прибыл аглицкий посол,

А у нас в дому закуски - 

Полгорбушки да мосол.

Но в стихотворении «Рай» эта единичная холостая рифма ничего не даёт, только портит такое хорошее стихотворение. Ещё бы 1 и 4 строчки подровнять и «ужей» убрать… Но автор упрямо не хочет понять, что я не критикой занимаюсь, а хочу по- хорошему подсказать. Да ещё поучает, напечатав материал из интернета без кавычек и ссылки, как будто я не умею читать в интернете. Я сожалею, что написала первый комментарий . 

22:38 (отредактировано)
+1

Признаться честно, я и сама иногда напрочь написать стих по схеме АВСВ, то есть, зарифмовать 2-ю и 4-ю строчку, а 1-ю и 3-ю сделать не в рифму. Вот пример:

Я пошла гулять без шапки

В середине января.

Только метеопрогнозам

Я поверила зазря.

Единственное, тогда приходится тщательно следить, чтобы в каком-нибудь четверостишии 1-я и 3-я строка случайно между собой не зарифмовались.

А насчёт уборки «ужей», тут иногда нужно подходить с осторожностью. Вот у меня есть такой пример — в стихотворении девушка пошла купаться, заплыла далеко, до берега добраться нет сил, тонет и мысленно со всеми прощается: 

«Что ж, прощай, свет белый! Мать, отец, прощайте!

И прощайте, милые друзья!

Лихом, попрошу меня, уж не поминайте!

Знайте, что люблю вас крепко я!».

Вот мне посоветовали убрать «ужа», потому что длина рифмы выбивается. Однако «Лихом, попрошу, меня не поминайте!», на мой взгляд, звучало бы хуже — рифма получилась бы, хоть и  по длине, да больно куцей. Впрочем, вскоре я изменила эту фразу: «Попрошу я, лихом уж не поминайте!».

06:25
Любовь, если Вы хотели мне подсказать по хорошему, как Вы говорите — можно было написать мне в ЛС. Тогда бы я объяснила Вам, что если поставить слово «поскорей» в конце строки — то здесь возникает риск тавтологии (скорей — вскоре). Поэтому я постаралась поставить эти слова как можно дальше друг от друга, т к особое внимание уделяю мелодике (звучанию) стихотворения. К тому же, мне хотелось употребить полную форму «скорее», что никак не повлияло на сам анапест, ритм которого выдерживается на протяжении всего произведения.
Но повторяю, можно сделать и так, как Вы предложили — это тоже хороший вариант. Но если бы я взялась объяснять авторам, кто что «испортил» в своем творчестве, то наверное, можно было бы открыть целый форум.
А кавычки мне неудобно все время ставить с телефона.

С ув., Ольга

06:37 (отредактировано)

Ольга, большое спасибо, было очень интересно ознакомиться с творчеством этого поэта!  

Много раз уже сказано, что стихотворения, выставленные на конкурс, не разбираются.

Есть специальная рубрика — Произведения на обсуждение. В остальных случаях это делается только по просьбе автора.

Кстати, Любови неоднократно предлагалось вести эту рубрику, где она могла бы показать свои знания в области стихосложения.

Ирина, извините, если я нарушила правила. Но я не делала разбор стихотворения, это был просто комментарий. Как я делаю разбор, Вы знаете, наверное. Кстати, я делала это многократно, но никто, кроме Ольги Бажиной, даже дежурное " спасибо" не написал в ответ. Но, помню, от некоторых поступали заявки принять в друзья. Тогда мне было некогда, а теперь я не могу найти функцию " принять в друзья". И ещё, как написать личное сообщение тем, кто не в друзьях? Ирина, а как проводить практикумы по стихосложению, если комментарии принимаются в штыки? К тому же, нет единого учебника по стихосложению, а материал в интернете бывает часто неполным, без учёта современных требований. Я себя специалистом в этом деле не чувствую, просто иногда, когда я уверена, хочется помочь другим. Больше не буду. Ирина, нельзя ли посоветовать автору этого стихотворения Ольге Васильевой сначала удалить его, а потом выставить снова- тогда она избавится от всех комментариев.