Рай (вне конкурса)

Рай... Раствориться в небесной дали,

Где слились воедино две самых прекрасных стихии,

Между морем и небом предаться блаженству любви,

Там, где время не в силах отмеривать жизни людские.

Райский сад... Так каким же ты был на Земле?

Или ты в параллельных мирах бесконечной Вселенной?..

Льется золота свет, и уж птицы поют на заре,

Восхваляя Балийского солнца восход драгоценный.

Разольются алмазами первые солнца лучи

По прозрачным волнам, омывающим сваи бунгало,

И проснувшись от легкого бриза в тенистой дали,

Пальмы нежно раскроют над нами свое опахало.

Будут фрукты на листьях, в бокалах - мохито-коктейль, 

И обеденный стол посреди бирюзового моря...

Мой любимый, иди же, скорее меня обними,

И утерянный Рай обретем мы с тобой уже вскоре.

Ольга Васильева 

Оценки жюри:
Рейтинг 0 (Голосов: 0)
Оценки читателей:
Рейтинг 9 (Голосов: 0)
RSS
Комментарий удален

Большое спасибо! 

В стихотворении есть самое главное – поэзия. Только с технической стороны пятистопный анапест сбивается в 1 и 4 строках, 2 «ужа» в 7 и последней строках, «дали» рифмуется 2 раза. Можно убрать: «После сладкого сна в безмятежной и тёплой ночи». А рифма «коктейль- поскорей» всё же лучше, чем «коктейль- обними», не правда, ли?

09:02 (отредактировано)

Любовь, извините, но я Вас не совсем поняла  При чем тут «коктейль-поскорей»? Здесь в каждой строфе рифмуется вторая и 4-я строка. 3 — допускается отступление (АВСВ). Это просто варьирование формы. Насчет «ночи» вместо «дали» — согласна, можно было бы и заменить, но это не принципиально, т к не влияет на общее звучание стихотворения. 

Ольга, получается, Вы сознательно допускаете неожиданным образом холостую рифму в заключительном катрене? Однако, холостая рифма — это прежде всего отсутствие рифмы. Зачем это?  Поменяв местами слова, можно это исправить, например: " Мой любимый, приди же, меня обними поскорей".

11:32 (отредактировано)

Вот стихотворение А. Плещеева:

Травка зеленеет,
Солнышко блестит,
Ласточка с весною
В сени к нам летит.
***
Это считается рифмой.
Честно? Я не очень люблю употреблять краткие формы. Я бы охотнее употребила здесь слово «поскорее», но это будет неблагозвучно. Но Вы тоже правы — это МОЖНО сделать.
В любом случае, спасибо за критику. С ув., Ольга

Ольга, похвально, классику нужно знать. Стихотворение А.Плещеева – хрестоматийный пример холостой рифмы. Но ведь это 19 век! Тогда и обилие точных и глагольных рифм (у А. С. Пушкина), и переносы ударения («Погасло днЕвное светило), и рифмы с суффиксами –енье, -анье считалось допустимым. Сейчас другое время. Холостая рифма – это недоработка автора. Такие стихи обычно не принимают на конкурсы. https://msrp.ru.com/articles/576-blic-konkurs-stihotvorenie-na-zadannuyu-stroku.html В слове «поскорее» я не вижу никакого неблагозвучия. http://litset.ru/stuff/4-1-0-335

18:28 (отредактировано)

Уважаемая Любовь!.. Холостая рифма — это разновидность рифмы по взаимному расположению в стихе, а не недоработка автора. Говоря так, вы отрицаете творчество многих поэтов мирового уровня.

ХОЛОСТЫЕ СТИХИ — стихи с холостой рифмовкой, при которой в строфе, помимо зарифмованных строк, присутствуют и незарифмованные (не имеющие рифмованной пары). Холостые стихи могут быть как с регулярным ожиданием отсутствия рифмы в определённых местах строфы (схема рифмовки АВСВ, АВАС, ААВА и т.п.) так и с эффектом обманутого ожидания. Традицию холостых стихов русские поэты переняли из немецкой поэзии — с середины 19 в. на русский язык переводилось большое количество стихов Г. Гейне, применявшего холостую рифмовку. С тех пор холостые стихи стали привычным явлением в русской поэзии, знавшей до того лишь единичные случаи.

Я, к мачте прислонясь, стоял,
За валом вал считая,
Корабль летит вперёд быстрей, -
Прощай, страна родная!
(Г.Гейне)
***
От германского поэта
Перенять не в силах гений,
Могут наши стихотворцы
Брать размер его творений.
Пусть рифмует через строчку
Современный русский Гейне,
А в воде подобных песен
Можно плавать, как в бассейне...
(Д. Минаев)
***
Зарыться бы в свежем бурьяне,
Забыться бы сном навсегда!
Молчите, проклятые книги!
Я вас не писал никогда!
(А.Блок)
Еще раз с уважением. 
Комментарий удален
21:18 (отредактировано)

Другое дело, Ольга! Здесь холостая рифма использована для создания особого звучания. Леонид Филатов в сказе «Про Федота- стрельца » использовал подобное в целях стилизации под древнерусский фольклор: 

К нам на утренний рассол 

Прибыл аглицкий посол,

А у нас в дому закуски - 

Полгорбушки да мосол.

Но в стихотворении «Рай» эта единичная холостая рифма ничего не даёт, только портит такое хорошее стихотворение. Ещё бы 1 и 4 строчки подровнять и «ужей» убрать… Но автор упрямо не хочет понять, что я не критикой занимаюсь, а хочу по- хорошему подсказать. Да ещё поучает, напечатав материал из интернета без кавычек и ссылки, как будто я не умею читать в интернете. Я сожалею, что написала первый комментарий . 

Комментарий удален
Любовь, если Вы хотели мне подсказать по хорошему, как Вы говорите — можно было написать мне в ЛС. Тогда бы я объяснила Вам, что если поставить слово «поскорей» в конце строки — то здесь возникает риск тавтологии (скорей — вскоре). Поэтому я постаралась поставить эти слова как можно дальше друг от друга, т к особое внимание уделяю мелодике (звучанию) стихотворения. К тому же, мне хотелось употребить полную форму «скорее», что никак не повлияло на сам анапест, ритм которого выдерживается на протяжении всего произведения.
Но повторяю, можно сделать и так, как Вы предложили — это тоже хороший вариант. Но если бы я взялась объяснять авторам, кто что «испортил» в своем творчестве, то наверное, можно было бы открыть целый форум.
А кавычки мне неудобно все время ставить с телефона.

С ув., Ольга

06:37 (отредактировано)

Ольга, большое спасибо, было очень интересно ознакомиться с творчеством этого поэта!  

Много раз уже сказано, что стихотворения, выставленные на конкурс, не разбираются.

Есть специальная рубрика — Произведения на обсуждение. В остальных случаях это делается только по просьбе автора.

Кстати, Любови неоднократно предлагалось вести эту рубрику, где она могла бы показать свои знания в области стихосложения.

Ирина, извините, если я нарушила правила. Но я не делала разбор стихотворения, это был просто комментарий. Как я делаю разбор, Вы знаете, наверное. Кстати, я делала это многократно, но никто, кроме Ольги Бажиной, даже дежурное " спасибо" не написал в ответ. Но, помню, от некоторых поступали заявки принять в друзья. Тогда мне было некогда, а теперь я не могу найти функцию " принять в друзья". И ещё, как написать личное сообщение тем, кто не в друзьях? Ирина, а как проводить практикумы по стихосложению, если комментарии принимаются в штыки? К тому же, нет единого учебника по стихосложению, а материал в интернете бывает часто неполным, без учёта современных требований. Я себя специалистом в этом деле не чувствую, просто иногда, когда я уверена, хочется помочь другим. Больше не буду. Ирина, нельзя ли посоветовать автору этого стихотворения Ольге Васильевой сначала удалить его, а потом выставить снова- тогда она избавится от всех комментариев.