Колыбельная. Перевод с чешского

Колыбельная. Перевод с чешского

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Перевод  с чешского стихотворения Ярослава Ясферта .

Мой мальчик, мой милый, закроешь ты глазки,

Прискачет лошадка как будто из сказки,

Ах, эта лошадка спит.

Помчишься на луг ты верхом на лошадке

Цветочки в росе ночью пахнут так сладко,

Ах, цветики тоже спят.

А дальше несешься, к скале, темной-темной,

Сверкают подковы в траве пропыленной.

Скала над ручьем тоже спит.

А месяц поможет тебе бледноликий,

В лес темный примчаться собрать землянику,

Ах, кустики ягодок спят.

В лесу собирает чернику девица,

Шлейф будет за нею туманом стелиться,

Кувшинчик в руках ее спит.

За черной скалой ручеек журчит тихий

Он песню поет для цветов и черники,

Ручей поет тихо и спит.

Малыш мой, на ручки тебя я возьму,

Тебя убаюкаю, спать положу.

Мой маленький мальчик спит.

Фильм по колыбельной можно посмотреть здесь

Стихотворение на чешском

Ukolébavka

Až, chlapečku, zavřeš víčka,

vyskočíš si na koníčka.

A koníček spí.

Na louce je plno květin,

pojedeš s ním do kopretin.

Kopretinky spí.

Pojedeš s ním k černé skálе

po silnici u maštale.

Černá skála spí.

Jiskry prší od podkůvek,

pojedeš s ním do borůvek.

A borůvky spí.

Krásná panna drží vlečku,

sbírá si je do džbánečku.

A džbáneček spí.

A pod skálou voda hučí,

vezmu tě zas do náručí.

A chlapeček spí.

Оценки жюри:
Рейтинг 5.8 (Голосов: 5)

Статистика оценок

6
4
5
1
Оценки читателей:
Рейтинг 10 (Голосов: 1)

Статистика оценок

10
1
21:20
RSS
23:45
+1

Елена, прочитала стих, понравился,  колыбельную прослушала, магия теплоты и добра. Спасибо!

23:48
+1

спасибо. Переводить чешские стихи не легко, у них слова из одного, двух слогов, поэтому, чтобы сохранить содержание и форму, стихотворение получилось длиннее -  целая  баллада для малыша