На холме
На высоком холме, на зеленом холме,
Кареглазая женщина в белом,
Разместившись верхом на крылатом коне,
На арабском, волшебном гнедом скакуне,
Увлеченно в долину глядела.
Темным облаком глаз из тревожного сна
Обвивала колдунья мужчину -
Тот стоял у тернистого склона холма,
И, хоть задрана кверху была голова,
Не решался покинуть долину.
А закат в это время гвоздикой расцвел,
Солнце быстро спускалось все ниже.
Обдавал холодком снизу женщину дол,
И, в сердцах оттого, что мужчина не шел,
Прошептала она: "Ну, иди же!"
И мужчина, вздохнув, облегченно вздохнув,
Стал с усильем взбираться по круче.
Он цеплялся за травы, поверив в мечту,
Уверяя себя - видит именно ту,
Что нет ближе на свете и лучше.
В двух шагах от мечты на крылатом коне
Он подумал: «Вот Божия милость!».
Тут скользнула рука по росистой траве,
И, сорвавшись, герой очутился на дне,
И подняться ему не судилось.
На высоком холме, ярко-белом холме,
Снег блестит ослепительней стали.
Не встречается нынче верхом на коне -
Чародейка на странном гнедом скакуне,
Что и прежде случалось едва ли.
Мне кажется, он не совсем удачный по смыслу для такой таинственной женщины-колдуньи. Как думаете?