Поликрат. Сын пирата. Гл. 1

Поликрат. Сын пирата. Гл. 1

                       1
Лёгкие волны катились игриво,
Солнца осколки бежали по ним,
Море синело, как спелая слива,
Парусник шёл, южным ветром гоним.
Кормчий с купцом вёл неспешно беседу:
«Скоро увидим мы Делос вдали,
Памятен сей островок Кифареду,
Там он родился, вне твёрдой земли.

                        2
Много легенд у народов Эллады,
В каждой из них – для потомков урок.
И не случайно похвальны баллады,
Знания коих приходятся впрок.
Я расскажу о походе Ясона,
Как был открыт им загадочный Понт,
Как обманул мореход гегемона…
Впрочем, пред нами плохой горизонт!»

                        3
Мощное судно летело к галере,
Возле бортов собирался народ.
Кормчий воскликнул: «Готовьтесь к потере! –
Нас догоняет пират-сумасброд!»
Вскоре торговый корабль был захвачен,
Громкие крики звучали кругом:
«Славный Эак, здесь улов наш удачен,
Должен ты быть в настроенье благом!»

                        4
Главный грабитель осматривал судно
В сопровожденье лихого юнца:
«Грабить на море опасно и трудно,
Если зверёк не бежит на ловца!
Слушай меня, сын, и будешь богатым,
Если усвоишь моё ремесло! –
Молвил родитель с лицом плутоватым. –
Я помогу встать тебе на крыло!

                        5
Слуги купца будут проданы мною,
Сильных гребцов заберём мы себе,
Проще всего нам с добычей иною –
Быстро поделим, дав волю алчбе!»
Отрок смотрел на отца, понимая –
Жадностью вовсе не мучился тот,
Честную долю с добычи взимая, 
Он не умерил пиратских щедрот.

                        6
«Сын мой, послушай! – Промолвил родитель. –
Многие люди к коварству склонны:
Каждый в душе – и герой, и грабитель,
Каждому власть и богатства нужны!
Надо делиться награбленным смело –
Много соратников будет тогда,
Прибыльным станет пиратское дело,
С лёгкостью сможешь ты брать города!
  
                        7
Грабить купцов – для меня не зазорно –
Их ремесло – настоящий обман!
Много людей этой страсти покорно:
Даже рыбак иль богатый тиран!
Помни, сынок, нет друзей у пирата,
Зависть тому часто служит виной,
Все на земле жить не могут богато,
Значит, интриги плетут за спиной!»
                    
                        8
Выслушал мальчик, не вымолвив слова,
Умные речи отца-вожака,
Прежде не зрил он такого «улова»,
Но посмотрел на него свысока.
Люди Эака смеялись от счастья,
Перенося на диеру товар,
Не принимал отрок в этом участья,
Зрил на добро, как на соль – солевар.

                        9
Знатной у них оказалась добыча,
В благостном духе был каждый пират,
Слышались звуки весёлого клича –
«Счастье принёс нам юнец Поликрат!»
«В том, что я слышу, есть правда, однако –
Видно, удача сдружилась с тобой! –
Так прозвучало сужденье Эака. –
Станет пиратство твоею судьбой!»

                        10
«Добрый отец, верю каждому слову,
Вижу, что ты пожинаешь успех,
Я же стремлюсь к золотому алькову, 
Мало мне будет разбойных утех.
Хочется славы великих тиранов,
Чтоб предо мной трепетали враги…
Много других мной придумано планов,
Эти желанья, родитель, благи!»

                        11
«Быть властелином? Немыслимо что-то…
Разве оставлен тебе кем-то трон?
Править, мой сын, не простая работа,
Это – пьянящий сознанье полон!
Впрочем… – Задумался грозный родитель. –
Жизнь на земле – не по полю ходьба…
Видно, плохой для детей я – учитель,
Учит всех лучше на свете судьба!»

                        12
… Памятной стала для сына беседа –
Каждое слово запомнил юнец,
Мальчик не метил на роль дармоеда,
Делая всё, что прикажет отец.
Правил он судном довольно умело,
Мог заменить и любого гребца,
На абордаж шёл с пиратами смело,
Дух боевой переняв от отца…

                        13
… Годы летели могучим орланом,
Вновь сын с отцом повели разговор:
«Ты, как и прежде, стать хочешь тираном,
Не изменил на грядущее взор?»
«Нет, мой отец, всё осталось, как прежде –
Буду на Самосе править, как дед!
В море с тобою хожу я в надежде,
Что воцарюсь через несколько лет.

                        14
Мне не хватает большого размаха –
Крепких галер, молодых моряков,
Преданных мне и не знающих страха.
Вот мой ближайший критерий каков!»
«Собственный парусник мальчику нужен?
Будет корабль у тебя, Поликрат!
Он за два года тобою заслужен!
Без корабля и пират – не пират!

                        15
С братьями будешь ходить на охоту –
Это подспорье на первых порах!
Станешь грозою торговому флоту,
Сея средь хитрых обманщиков страх!»
«Страх средь купцов – нехорошее дело,
Мы же торговлю загубим вконец!»
«Алчность купцами владеет всецело –
Стал их кумиром из злата Телец!

                        16
Их не заставишь работать руками,
Это для них – униженье, сынок!
Делают прибыль они языками,
Зная, что злато сильней, чем клинок!
Юный пират, беспокойство напрасно –
Золото, слава и власть – всё одно!
Жить без мечтаний – вот это ужасно!
Будет галера тебе, решено!»

                        17
…Тихое море дышало прохладой,
Солнце спешило согреть синеву,
Вымолвил грозный родитель с досадой:
«Что-то добыча не видится льву…
Скоро покажется берег лидийский,
Следом – Эфес иль богатый Милет…
Что мне сказал бы оракул Дельфийский,
Будет сегодня удача иль нет?»

                        18
Вскоре увидел он парус желанный –
Резала белая ткань горизонт.
И прогремел сразу голос гортанный:
«К бою команду готовь, Силосонт!
Ты, Поликрат, в полушаге от цели,
Смело иди к долгожданной мечте!
Чтоб оказаться героями в деле,
Думайте все о мече и щите!»

                        19
Сблизилось судно седого Эака
С медленно плывшим чужим кораблём,
И завязалась жестокая драка,
Грозный пират наблюдал за рулём.
Дрались торговцы, как дикие звери,
Падали в воду убитых тела,
И претерпели пираты потерю –
Точно в Эака попала стрела!

                        20
Бросился сын Поликрат на подмогу,
Но умирал поражённый пират:
«Я ухожу к молчаливому богу,
Чувствую, скоро примчится Танат…
Судно торговцев прими, как наследство,
Нашим пусть правит твой брат Пантагнот!
Кончилось ваше весёлое детство,
Быстро умчалось, как ласковый Нот.

                        21
Скоро пойду по подземным долинам…
Ты же стремись к долгожданной мечте!
Верю, что станешь ты, сын, властелином –
Ибо удачу несёшь на «хвосте»…»
… В море ушло бездыханное тело,
Судном купцов завладел Поликрат,
Смело продолжил отцовское дело,
В коем главенствовал триумвират…

Глоссарий:

Делос — остров божественного света. Латона, возлюбленная Зевса, родила на этом острове своего сына Аполлона, сияющего бога поэзии и его сестру-близнеца богиню охоты Артемиду. Для греков античности остров Делос был священным местом. Изначально остров Делос был плавучим островом, так как был создан богом Посейдоном по просьбе Зевса из морского дна, потому что Гера, являвшаяся законной супругой Зевса, от ревности наложила на Латону проклятие. «Ни одна твердь земная не примет тебя, чтобы ты смогла на ней родить детей» - выкрикнула Гера. Но нашлось пристанище для Латоны. Этим местом и был остров Делос, который постоянно двигался по морю и не считался «твердью земной». Как только Латона ступила на остров, то Посейдон с помощью алмазных столпов остановил движение острова в море.
Диера — корабль с двумя рядами  вёсел. Диера — (греч.) «двухрядная».
Кифаред — эпитет бога Аполлона, первого музыканта-исполнителя на кифаре.
Милет — древнегреческий город в Карии на западном побережье Малой Азии, находившийся к югу от устья реки Меандр. Среди всех полисов Ионии Геродот особо выделял Милет, называя его «жемчужиной Ионии».
Нот — южный  ветер.
Оракул Дельфийский — оракул в священном городе Дельфы, где был храм  бога Аполлона  Оракул – это наиболее распространённая в античности форма прорицания, состоявшая в том, что предсказание от имени божества оглашал специальный жрец, который и именовался оракулом. Оракулом называлось и место прорицания, и само прорицание.
Пантагнот — старший брат Поликрата.
Поликрат, сын Эака — тиран греческого островного города Самос . Известен своим везением, богатством. масштабным строительством и морским пиратством.
Понт — древнегреческое название для северо-восточной области Малой Азии, на севере примыкавшей к Понту Эвксинскому — Гостеприимному морю, ныне Чёрному морю. 
Самос — остров  в Эгейском море, в архипелаге Восточные Спорады. Он принадлежит Греции. Являлся центром ионийской культуры во времена античности. Родина ряда великих деятелей античной культуры: философов Пифагора, Мелисса и Эпикура, астрономов Аристарха и Аристилла. До VII века до н. э. остров управлялся царями. Затем власть перешла к аристократам, так называемым геоморам. Но известны случаи и установления тирании, сначала Демотела, а затем ок. 560 г. до н. э. — Силосона, предположительно, деда Поликрата,  а далее — знаменитого Поликрата.
Силосонт — брат Поликрата.
Танат (др.-греч. «танатос» — смерть) — бог смерти, сын Нюкты и Эреба, брат-близнец бога сна Гипноса. Является к людям, чья нить жизни прервана Мойрами,  в виде прекрасного чернокрылого юноши с потухшим факелом и мечом в руках,   и срезает острым мечом прядь волос, исторгая душу.  
Эак — отец Поликрата, известный морской разбойник!
Эллада — древняя Греция. 
Эфес — древний город, основанный на побережье Эгейского моря греками-ионийцами из Афин.
Ясон — сын царя Иолка Эсона, герой Эллады, капитан корабля «Арго» и предводитель аргонавтов.

 

Продолжение поэмы  http://pisateli-slaviane.ru/7712-polikrat-v-samose-gl-2.html

Оценки читателей:
Рейтинг 0 (Голосов: 0)

Не забывайте, нажав кнопку "Мне нравится" вы приглашаете почитать своё произведение 10-15 друзей из "Одноклассников". Если нажмут кнопку и они, то у вас будет несколько сотен читателей.

RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!