Гимн солнцу

                                                                                                                                                                                                                            Посвящается Элле.


«Солнцу – слава! В сердце человеку
Смотришь, Солнце, прямо с высоты,
Сердца ж твоего никто не видит.
Если кто-нибудь поступит дурно,
Ты вверху увидишь и осудишь.
Я иду своей дорогой правды.
Кто б ни поступил со мною дурно,
Солнце, пусть увидишь ты его!»


(Перевод с хеттского Вяч. Вс. Иванова)



«Солнцу – слава!  В сердце человеку
Смотришь, Солнце, прямо с высоты» –
Сердца твоего от века к веку
Днём никто не зрит от суеты.
«Если кто-нибудь поступит дурно,
(То) вверху увидишь», мудрый Бог,
Сердце человека – бедствий урна,
Жалкой чести только грязный клок.
«Я иду своей дорогой правды»,
Хоть порою это нелегко –
Лику Солнца жители все рады,
Гимном славя радости его! 


Как автор, должен признаться в том, что мой поэтический опыт - лишь вольная вариация переложения вышеприведённого оригинала.

Душанбе, Таджикистан,
06.08. 2012

Оценки читателей:
Рейтинг 10 (Голосов: 1)

Статистика оценок

10
1
 

19:43
66
RSS

Браво, Андрей! Хорошо получилось.