Всегда мы, Россия, с тобой - Василь Симоненко, перевод с украинского

Всегда мы, Россия, с тобой - Василь Симоненко, перевод с украинского

Василий Андреевич Симоненко (укр. Василь Андрійович Симоненко; 1935—1963 г.г.) — украинский советский поэт и журналист, один из представителей поколения «шестидесятников».

Мой перевод с украинского:
Всегда мы, Россия, с тобой

Над Русью, Днепром и Сулою
Задумчивы рощи мои.
В садах Украины весною
О счастье поют соловьи.
Зелёные вёсны красивы,
Как только метель отметёт,
А в сердце народном, Россия,
К тебе уваженье цветёт.

Окину доверчивым глазом
Днепровскую вольную ширь.
Шагает уверенным шагом,
Стремится народ-богатырь.
Мы учимся, строим и сеем
В свободолюбивом краю,
Но в дружбе с тобою, РоссЕя,
Черпаем мы силу свою.

Мы славим красивою песней,
Москву, и Урал, и Сибирь,
Тебя нет, Россия, чудесней
Мы вместе за счастье и мир.
Как сад зеленеет красиво,
Метелица в зиму метёт!
Так в сердце, родная Россия,
Любовь к тебе вечно цветет,
                как весна.
Всегда мы, Россия, с тобой,
Столица России, Москва!

10.12.2020 04-35

Завжди ми, Росіє, з тобою
Оригинал:

Над Россю, Дніпром і Сулою
В задумі шепочуть гаї:
В садах України весною
Про щастя дзвенять солов’ї.
Як сад навесні зеленіє
Та віхолу білу мете,
Так в серці народнім, Росіє,
До тебе пошана цвіте.

Тепер не оглянути оком
Дніпровську оновлену шир.
В майбутнє упевненим кроком
Іде наш народ-богатир.
Коли ми будуємо й сієм
У рідному вільнім краю,
Ми в дружбі з тобою, Росіє,
Черпаємо силу свою.

Ми піснею славим дзвінкою,
Москву, і Урал, і Сибір,
Ми завжди, Росіє, з тобою
У битвах за щастя і мир.
Хай сад навесні зеленіє
Ті віхолу білу мете!
У серці до тебе, Росіє,
Любов наша вірна цвіте,
                як весна.
Завжди ми, Росіє, з тобою
Завжди ми з тобою, Москва!

25.04.1956

Оценки читателей:
Рейтинг 2.33 (Голосов: 3)

Статистика оценок

5
1
1
2
 

17:47
788
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!