За всё
Жизнь - дама, что уходит. От бедра.
И ты уговорить её не в силах.
Уходит издевательски красиво.
А ты влюблён сегодня, как вчера.
Ты можешь крикнуть ей: - Не уходи!
И к зеркалу метнуться даже можешь,
Так на лице разглаживая кожу,
Как будто все романы впереди!
А жизнь уходит вовсе без тебя!
Как будто не любила тебя вовсе!
И в этом щепетильнейшем вопросе
Ты мечешься, затылок теребя!
И возопишь: - Куда ж тебя несёт?!
Я денег дам! Ты ж лучшая из пассий!
Она лишь обернётся: - Да не парься.
Ты мною заплатил уже за всё.
Морщины вокруг глаз не радуют,
Косметика уже не справится.
И листья за окном всё падают…
А жизнь, наверно, не наладится.
На мой взгляд, «затылок теребя»- не очень звучит, т.к теребить, подразумевается водить или дергать из стороны в сторону. Аллюзия «от бедра» отправляет читателя, если не ошибаюсь к «Служебному роману», в обычном понимании это прием стрельбы… Мне кажется, что можно лучше отполировать смысл. С уважением, А.