Гимн солнцу
Посвящается Элле.
«Солнцу – слава! В сердце человеку
Смотришь, Солнце, прямо с высоты,
Сердца ж твоего никто не видит.
Если кто-нибудь поступит дурно,
Ты вверху увидишь и осудишь.
Я иду своей дорогой правды.
Кто б ни поступил со мною дурно,
Солнце, пусть увидишь ты его!»
(Перевод с хеттского Вяч. Вс. Иванова)
«Солнцу – слава! В сердце человеку
Смотришь, Солнце, прямо с высоты» –
Сердца твоего от века к веку
Днём никто не зрит от суеты.
«Если кто-нибудь поступит дурно,
(То) вверху увидишь», мудрый Бог,
Сердце человека – бедствий урна,
Жалкой чести только грязный клок.
«Я иду своей дорогой правды»,
Хоть порою это нелегко –
Лику Солнца жители все рады,
Гимном славя радости его!
Как автор, должен признаться в том, что мой поэтический опыт - лишь вольная вариация переложения вышеприведённого оригинала.
Душанбе, Таджикистан,
06.08. 2012
Браво, Андрей! Хорошо получилось.